Wednesday, April 14, 2010

As voltas que o mundo dá

Uma coisa bizarra aconteceu comigo ontem...


Há um certo site chamado Garnstudio, que é uma loucura. O site é da Drops, uma marca de lã norueguesa, cheia de receitas fabulosas 100% grátis. Como escreveu uma finlandesa, aquele não é um site inspirador, é um site obsessivo. Sério... A medida que você vai passando pelas fotos, a frase começa a fazer sentido. Por tanto, se estiver sem tempo, cheia de trabalho e precisando escrever uma maldita tese sobre Documentário Animado, fique longe do Garnstudio, da Drops.


Infelizmente, ninguém me avisou. Estou viciada há um tempão :-/



Eu comecei a fazer uma receita da Drops, de uma pantufa bonitinha de verão. Pode parecer bizarro "pantufa de verão", mas é que aqui na Finlândia não se usa sapatos dentro de casa. Aí se você vai visitar alguém, e está mais bem vestida, com uma meia-calça e tal, tem que tirar o sapato. Ficar de pezão no chão, e ainda por cima acabar com a meia. Solução: ter umas pantufas na bolsa.


Pra falar a verdade, eu acho que o nome certo é sapatilha, mas a receita em português chama de pantufa, então eu também chamo de pantufa.


As receitas estão em noruguês, sueco, dinamarquês, finlandês, inglês, alemão, holandês, francês, espanhol e português. O problema com o português e o espanhol, é que há menos receitas nessas línguas. Então, devido à minha preguiça lingüística noturna, fui pro inglês mesmo.


Estava tudo indo bem, até que chegou numa parte que dizia "Work GARTER ST – see above – for 8-8-9 cm / 3 1/8"-3 1/8"-3½", cut the thread and slip sts on a stitch holder. Cast on 18-20-23 sts (= towards mid front), work in sts from stitch holder and cast on 15-16-18 sts (= towards mid back) = a total of 41-44-50 sts." E eu: Hmmm? O.o


Fui ver se tinha em português. "Tricotar em PONTO JARRETEIRA – ver acima – durante 8-8-9 cm, cortar o fio e colocar as ms/pts em espera num alfinete de ms/pts. Montar 18-20-23 ms/pts (= lado do meio da frente), tricotar as ms/pts em espera e montar 15-16-18 ms/pts (= lado do meio da parte de trás) = um total de 41-44-50 ms/pts." Eu eu: AHHHHHHH!!! O.O


Oh, meu Deus, o que eu faço agora? Finlandês: "AINAOIKEAA (ks. selitys yllä). Katkaise lanka ja siirrä s:t apulangalle. Luo 18-20-23 s (= keskietu), ota apulangalla odottavat s:t työhön ja luo lopuksi 15-16-18 s (= keskitaka) = yht. 41-44-50 s." E eu: Ah, tá! Por que não disse antes?! ^.^


Acho que caiu um tijolo da Torre de Babel na minha cabeça.


2 comments:

Unknown said...

Olá,
Graças a Deus encontrei alguém que parece tbém ter alguma dificuldade para traduzir receitas...rsrsrrs
Achei seu glossário super!
Moro em Campo Grande e por aqui o pessoal não curte muito fazer tricô, ou pelo menos não vejo nada como as receitas dos blogs estrangeiros.
Vc manda receitas ou isto é totalmente proibido???
Abraços
Telma

Ju said...

Legal que você tenha se manifestado, Telma! Eu não recebo muitos comentários aqui, então eu fico achando que sou só eu mesma que tenho esses problemas =D

As receitas que eu faço são normalmente ou inventadas por mim, ou de sites públicos. Então não há problema nenhum em enviar as receitas (ou links).

Tem alguma aqui que você queira?

Abraços!